Tout savoir sur les accents écrits en espagnol

Il est nécessaire de bien comprendre comment fonctionne l’accent écrit en espagnol 🇪🇸 pour écrire sans faute ✅… mais pas que !

Maitriser la tilde en espagnol te permettra aussi d’améliorer ta prononciation pour avoir un bon accent espagnol 🗣 et d’éviter des malentendus sur le sens des mots 🥴.

Mais ce n’est généralement pas très intuitif pour nous, parce que les accents écrits ont une utilité bien différente en français 🇫🇷, alors il est normal de se demander :

À quoi servent les accents écrits en espagnol ?

– Comment savoir s’il faut mettre un accent ou non ?

– Pourquoi certains mots peuvent s’écrire avec ou sans accent ?

❓❔❓

On va essayer de répondre à toutes tes interrogations dans cet article.

Les secrets de la tilde en espagnol

Qu’est-ce que l’accent écrit en espagnol ?

Commençons avec un peu de théorie, juste histoire de t’expliquer de quoi on parle. 🤓
(promis, ça sera rapide !)

Le seul accent écrit qui existe en espagnol, c’est celui qui correspond à notre accent aigu : la tilde. En espagnol, on l’appelle la tilde ou el acento

Toutes les voyelles de l’alphabet espagnol peuvent comporter une tilde : á é í ó ú.
Todas las vocales del alfabeto español pueden llevar una tilde. 

Voici des exemples de mots avec une tilde : campeón 🏆 (champion), jugué ⛹ (j’ai joué), Andalusía (Andalousie), árbol 🌳 (arbre), último (dernier), et bien d’autres…

🚨 Attention : 

  • Un mot ne peut pas comporter plus d’un accent en espagnol.
  • Il ne faut pas confondre « la tilde » avec « la eñe » (ñ) qui, elle, est une lettre de l’alphabet espagnol.

Tu as pu voir dans cette partie qu’on a pas mal parlé de lettres et de mots, alors si tu veux en savoir plus (et découvrir pourquoi on n’a pas parlé du Y dans les voyelles), on a préparé un article très complet :
Alphabet espagnol : tout sur les lettres et leur prononciation

L’accent écrit et la règle de l’accentuation tonique en espagnol

Avant d’observer de plus près les fonctions de la tilde, il faut que tu comprennes bien ce qu’on appelle l’accent tonique.

En espagnol, tous les mots contiennent une syllabe accentuée, prononcée de manière plus insistante, plus forte que les autres 🔊. C’est ce qu’on appelle l’accent tonique (ça n’existe pas en français ❌), qui donne à la langue de Cervantes son côté chantant et rythmé 💃🏻. 

Voici un petit schéma pour résumer la règle de l’accentuation tonique en espagnol :
(n’hésite pas à prononcer les mots du schéma à voix haute pour t’entrainer, c’est important !)


L’accent écrit s’utilise donc pour indiquer une exception à la règle classique de l’accentuation, c’est-à-dire quand l’accentuation du mot ne correspond pas à la règle de base.

Si tu veux en savoir plus 🔎 et bien comprendre comment marche l’accent tonique grâce à des exemples de mots prononcés en espagnol, tu peux aller lire notre article dédié pour bien maitriser le sujet :
L’essentiel sur la règle de l’accentuation espagnole 

À présent, tu te demandes sûrement comment savoir sur quels mots il faut écrire un accent en espagnol… 

C’est ce qu’on va voir tout de suite !
¡Es lo que vamos a ver ahora!

Les catégories de mots qui comportent un accent écrit en espagnol

Certaines familles de mots comportent très souvent un accent écrit en espagnol et on peut facilement les identifier 🧐.  

Les noms en -ión et en -ón 

Les mots espagnols se terminant par les lettres -ion, -on ou -cion prennent un accent sur le O : ó

C’est par exemple le cas de : 

expresión (expression)


información (information)


limón 🍋 (citron)


algodón (coton)


Les noms en -án et -én 

Les mots espagnols se terminant par les lettres -an ou -en prennent souvent un accent sur le A (á) et sur le E (é).

un capitán ⚓ (un capitaine)


tucán (toucan)


también (aussi)


almacén 🏬 (magasin, entrepôt)


Les noms en -ía

Les mots espagnols se terminant par les lettres -ia prennent un accent sur le I : í.

gastronomía 🍽 (gastronomie)


panadería 🥖 (boulangerie)


Les adjectifs de nationalités en -és et

Les adjectifs de nationalités se terminant par les lettres -es et -i prennent un accent sur le E (és) et sur le I (í).

senegalés 🇸🇳 (sénégalais)


francés 🇫🇷 (français)


marroquí 🇲🇦 (marocain)


paquistaní 🇵🇰 (pakistanais)


Les mots interrogatifs et exclamatifs

Les mots cual, que, donde, quien, como, cuando, cuanto prennent un accent et deviennent cuál, qué, dónde, quién, cómo, cuándo, cuánto dans deux cas : 

  • s’ils se trouvent dans une phrase interrogative ou exclamative ⁉
  • s’ils ont une fonction de pronom interrogatif ou exclamatif  

Voici des exemples pour que tu comprennes bien cette règle :

¿Dónde están mis hijos? 📍 (phrase interrogative)
Où sont mes enfants ? 

Me pregunto quién ha hecho esto. 🤷🏻‍♀️ (fonction interrogative)
Je me demande qui a fait ça.

¡Qué calor! 🥵 (phrase exclamative)
Quelle chaleur !  

Les verbes conjugués

Les terminaisons de certains verbes conjugués nécessitent un accent écrit dans les cas suivants : 

  • Lorsqu’on utilise vosotros (« vous » en Espagne) au présent :
    vosotros sabéis (vous savez), vosotros estudiáis (vous étudiez)

  • Lorsqu’on conjugue des verbes en -er ou -ir à l’imparfait pour toutes les personnes :
    yo comía (je mangeais), ellos vivían (ils vivaient)

  • Au futur simple, pour toutes les personnes :
    estudiarás (tu étudieras), él mirará (il regardera)

  • Au conditionnel, pour toutes les personnes :
    yo haría (je ferais), nosotros saldríamos (nous sortirions).

  • Au passé simple avec yo ou él / ella :
    yo comí (je mangeai), ella viajó (elle voyagea)

  • À l’impératif au:
    dámelo (donne-le moi), córtala (coupe-la), préstame (prête-moi)

Tu peux remarquer que jusque là, tous les mots avec accent sont composés de plus d’une syllabe. Cela est plutôt logique si on y réfléchit : l’accent tonique va naturellement sur la seule syllabe du mot, donc pas besoin d’accent pour indiquer l’intonation correcte.

Pourtant, certains mots monosyllabiques comportent quand même un accent…🤔 ce qui nous amène directement au dernier groupe de mots avec une tilde en espagnol.

Les mots qui changent de sens avec ou sans accent 

Certains mots s’écrivent exactement pareil à un accent près, ce qui permet d’indiquer une différence de prononciation (s’ils comportent plus qu’une syllabe) et de signification (s’ils comportent une syllabe ou plus). 

Les mots composés d’une seule syllabe

On retrouve des mots monosyllabiques, qui se prononcent donc exactement pareil (avec ou sans accent), mais dont la signification change :

  • Te / té (te / thé)  

¿Te sirvo una taza de? 🍵
Je te sers une tasse de thé ? 

  • De / dé (de / donne)

No quiero que el abuelo te la llave de su coche. 🚘
Je ne veux pas que grand-père te donne la clé de sa voiture. 

  • Se / sé (se / sais)

No a qué hora se van a levantar las chicas. 
Je ne sais pas à quelle heure les filles vont se lever.

  • Si / sí (si / oui)

Si me dices que , estaré agradecida toda mi vida. 🙏
Si tu me dis que oui, je serai reconnaissante toute ma vie. 

  • El / él (le / il, lui)

Él tiene el apartamento más grande del edificio. 🏢
Lui, il a l’appartement le plus grand de l’immeuble. 

  • Tu / tú (ton, ta / tu, toi)

nunca dejas salir a tu hijo.
Toi, tu ne laisses jamais ton fils sortir. 

  • Mi / mí (mon, ma / moi)

Para , mi tía es como mi segunda madre. 👩‍❤️‍💋‍👩‍‍
Pour moi, ma tante est comme ma deuxième mère. 

Les mots composés de plusieurs syllabes

Voici d’autres exemples de mots dans lesquels l’accent indique une différence de sens :

  • Aun / aún (même / encore)

Aun si es una buena noticia, aún no me puedo alegrar.
Même si c’est une bonne nouvelle, je ne peux pas encore me réjouir. 

  • Mama / mamá (sein / maman)

Mi mamá se recuperó de un cáncer de mama
Ma maman a été guérie d’un cancer du sein.

  • Papa / papá (pomme de terre en Am. latine / papa)

A mi papá no le gusta la papa rellena. 🥔
Mon papa n’aime pas la pomme de terre farcie. 

Ainsi que des verbes conjugués à différents temps : 

  • Circulo / un círculo / circuló, comme dans ces phrases : 

Circulo rápido entre la gente. ‍🚶🏻
Je circule rapidement entre les personnes.

El bus no circuló el lunes por causa del clima. 🚌
Le bus n’a pas circulé lundi à cause du temps. 

¿Puedes dibujar un círculo con los ojos cerrados?
Tu peux dessiner un cercle les yeux fermés ?

  • Practico / práctico / practicó, dans la meme idée : 

Practico la escalada desde niño. ‍🧗‍
Je pratique l’escalade depuis que je suis enfant. 

Este mueble no es nada práctico🗄
Ce meuble n’est pas du tout pratique. 

Héctor practicó portugués durante sus vacaciones en Lisboa. 🇵🇹
Héctor a pratiqué le portugais pendant ses vacances à Lisbonne.

Tu peux voir que l’accent est donc hyper important en espagnol, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral, pour avoir une bonne prononciation et éviter les quiproquos

Voici un petit résumé des groupes de mots qui comportent souvent une tilde :


L’importance des accents : mon expérience perso

En voyage, ça m’est déjà arrivé plein de fois d’avoir des des malentendu de ce type :
(on imagine ici que je discute avec mon pote Marcos, Colombien 🇨🇴) :  

« – …
– ¿Sabes que viajo a Ecuador en julio?
– En serio, ¿cuándo te vas?
– No, no voy a Ecuador yo. Te estoy diciendo que Victor fue a Ecuador, él viajo en julio de este año.
– Aaaah, ahora entendí: ¡Victor viajó a Ecuador! No tienes que decir “viajo”, sino “viajó ».

La traduction donne à peu près ça :

« – …
– Tu sais que “je voyage” en Equateur en juillet ?
– Sérieusement, tu pars quand ? 
– Non, je ne vais pas en Equateur, moi. Je veux te dire que Victor est parti en Equateur, lui il a “je voyage” en juillet de cette année. 
– Aaaah, maintenant j’ai compris, tu veux dire que “il a voyagé” en Equateur ! Tu ne dois pas dire “viAAAjo” mais “viajOOO” »

Imagine un peu ma tête à ce moment-là ‍🤨, pensant « Euh, je ne vois pas trop la différence entre viAAAjo et viajOOO, mais bon, OK…».

Aujourd’hui, je fais beaucoup plus attention à ce genre d’erreurs (qui peuvent nous paraitre des détails ou des futilités de prononciation), parce que c’est vraiment important pour que la communication soit fluide et claire avec les natifs. 

À l’époque, je trouvais vraiment que mon pote Marcos exagérait en me reprenant quand je faisais ce genre d’erreurs. Pour moi, il en faisait des tonnes… 😳

Et pourtant, c’est typiquement ce genre de nuances qui te fera passer au niveau supérieur en espagnol ! 💪

Et quand tu écris aussi c’est important de bien mettre les accents, alors va faire un tour sur notre article pour savoir comment les écrire avec ton clavier : ⌨
Comment taper les accents espagnols sur son clavier ? á ú í ó ¡ ¿ ñ

Musique, quiz, vidéo et formation sur les accents écrits en espagnol 

Une musique sur la tilde en espagnol

Moment détente à présent, avec El reguetón de las tildes 🎶, de Javi Amroto et Icíar Bizarra (Espagne 🇪🇸). C’est une chanson humoristique 🤣, dans laquelle ils expliquent la règle de l’accentuation espagnole et l’importance de bien écrire les tildes :

« Si no utilizas las tildes, nadie sabrá lo que escribes »
(si tu n’utilises pas les accents, personne ne saura ce que tu écris).

Pour bien tout comprendre, les paroles sont là pour t’aider (directement en sous-titres dans la vidéo) !

(Et tu auras peut-être reconnu le rythme du morceau de reggaeton Mayores de Bad Bunny et Becky G, qui a inspiré cette drôle de chanson)


Petit quiz sur la tilde en espagnol

Et maintenant, à toi de jouer ! 🫵
¡Ahora, te toca a ti!

Voici un petit quiz pour voir si tu as bien tout compris sur les accents écrits en espagnol, avec des QCM et des phrases à trou. 



La vidéo de Pierre pour tout comprendre sur les accents écrits en espagnol 

Voici tout de suite la vidéo 🎬 de Pierre, pour revoir tout ce qu’on t’a expliqué sur l’accent écrit en espagnol, avec des exemples de mots et la prononciation correcte.

Te explica todo sobre la tilde española:
Tout savoir sur les accents écrits en espagnol 

https://youtu.be/BVBLmYTZc-I?feature=shared


La formation pour aller plus loin

Et pour terminer, si tu veux aller plus loin dans tes connaissances de la culture hispanophone et de la langue espagnole, et surtout, parler encore mieux, reste encore un peu !

Je voudrais te parler de la formation Sueño Latino. Il s’agit d’une méthode pour se débloquer à l’oral et parler avec fluidité en espagnol en 90 jours. Ce programme va te permettre de passer du niveau A1/A2 (débutant) à B1 (intermédiaire).

Comment ? En pratiquant 30 minutes par jour grâce à 30 dialogues. Tu auras aussi 300 flashcards pour mémoriser l’essentiel de la grammaire et du vocabulaire important.

Et on te partagera une méthode pour trouver un correspondant hispanophone avec qui pratiquer !


Par ici pour découvrir le programme détaillé de la formation Sueño Latino.

Dis-nous maintenant ce que tu en penses dans les commentaires 💬 : tu trouves que la règle des accents en espagnol est facile 😎 ou difficile 😣 à comprendre ?
¿Te parece fácil ou dificil entender esta regla?

¡Chao, nos vemos!

Manon

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *