Le tutoiement et le vouvoiement en espagnol
(le cas de l’Espagne)
En Espagne 🇪🇸, l’usage du tutoiement est de plus en plus fréquent : on dit souvent tú dans la vie de tous les jours, et ce n’est pas considéré comme un manque de respect, contrairement à la France 🇫🇷.
Le tutoiement est très courant en Espagne !
¡Tutear es algo muy común en España!
Mais alors, dans quels cas il faut utiliser le vouvoiement avec usted ? 🤔
C’est parti pour comprendre dans quels cas il faut tutoyer et vouvoyer 🗣 ton interlocuteur en Espagne.
¿En qué casos hay que decir “tú” (tutear) o “usted”?
Tú, usted, vosotros, ustedes : quelles différences ?
- Tú correspond à notre « tu » 👤✌ français et sa conjugaison est à la deuxième personne du singulier :
(Tú) eres española. 🇪🇸
Tu es espagnole.
¿Dónde vives (tú)? 📍
Où habites-tu ?
- Usted correspond au « vous » 👤👔 du vouvoiement singulier (une seule personne) et sa conjugaison est à la troisième personne du singulier, comme él (il) et ella (elle) :
(Usted) es española.
Vous êtes espagnole.
¿Dónde vive (usted)?
Où habitez-vous ?
- Vosotros (vosotras au féminin) correspond au « vous » 👥✌ français, sans vouvoiement. Ce pronom se conjugue à la deuxième personne du pluriel :
(Vosotras) sois españolas.
Vous êtes espagnoles.
¿Dónde vivís (vosotras)?
Où habitez-vous ?
- Ustedes correspond au « vous » 👥👔 du vouvoiement au pluriel (plusieurs personnes), sa conjugaison est à la troisième personne du pluriel, comme ellos (ils) et ellas (elles) :
(Ustedes) son españolas.
Vous êtes espagnoles.
¿Dónde viven (ustedes)?
Où habitez-vous ?
Voici un petit schéma pour que cela soit un peu plus clair :
Dans quels cas on doit dire USTED en Espagne ?
¿Cuándo hay que decir usted ? 🤷🏽♀️
Usted indique une forme respect et une certaine hiérarchie
Il faut dire usted lorsqu’on s’adresse à des personnes de la fonction publique en général, des forces de l’ordre 👮🏼♀👨🏽🚒, des employés de l’administration 💼.
Por favor, ¿(usted) me podría ayudar con mis documentos? 🪪
S’il vous plait, vous pourriez m’aider avec mes papiers ?
De même, pour parler à un supérieur hiérarchique dans le cadre professionnel 👨🏻💼 (un manager, un cadre, une personne haut placée), il vaut mieux utiliser le vouvoiement espagnol avec usted.
Necesito organizar una reunión con usted para el nuevo proyecto. 👩🏻💼
J’ai besoin d’organiser une réunion avec vous pour le nouveau projet.
Usted pour parler à un inconnu au téléphone
Il vaut mieux dire usted lorsqu’on ne sait pas précisément à qui on a affaire, comme par exemple au téléphone ☎. Cela permet de garder une certaine distance ↔ et de rester très poli avec un individu que l’on ne connait pas.
Hola, disculpe por molestarlo, (usted) tiene cinco minutos? 📞
Allo, excusez-moi de vous déranger, vous avez 5 minutes ?
Usted pour s’adresser à une personne plus âgée.
Dans ce cas, il s’agit de marquer une certaine forme de respect envers les aînés, généralement au-delà de soixante ans 👴🏽👵🏻. Cela n’est pas obligatoire, mais c’est plutôt une norme en Espagne.
Buenos días, ¿cómo está (usted)? 👋
Bonjour, comment allez-vous ?
Dans quelles situations il vaut mieux dire TÚ ?
¿Cuándo se puede tutear a las personas en España?
Tú dans les commerces (magasin, bar, restaurant)
En Espagne, il est tout à fait normal de dire tú aux vendeurs dans les magasins 🏪 et aux serveurs au bar ou au restaurant 🍹🍽 (sauf si c’est un établissement chic ou haut de gamme, dans ce cas, le personnel te vouvoiera et il vaudra mieux en faire autant).
– ¿Qué vas a pedir (tú)?
– ¿Me traes un chocolate con churros, por favor? ☕
– Qu’est-ce que tu veux commander ?
– Tu m’apportes un chocolat avec des churros, s’il te plait ?
Et si tu veux connaitre tout le vocabulaire nécessaire pour commander au restaurant, on a un article dédié au sujet :
Comment commander au restaurant en espagnol ?
Tú avec tes connaissances (amis, amis d’amis, famille de tes amis)
Tu vas naturellement dire tú à toutes tes connaissances et amis 👩🏻🤝👨🏼👬, même aux personnes de qui tu n’es pas particulièrement proche.
– Hola, ¿cómo te llamas? 🤝
– Soy Marcos, el tío de Yolanda, ¿y tú?
– Salut, comment tu t’appelles ?
– Je suis Marcos, l’oncle de Yolanda, et toi ?
Tú avec tes collègues de travail
Lorsque tu parles d’égal à égal (sans hiérarchie) avec des collègues de travail, le tutoiement est normal :
Lucas, ¿(tú) conoces el expediente Peralta? 📁
Lucas, tu connais le dossier Peralta?
Tú avec tes professeurs
Aussi étrange que ça puisse paraitre, il est de plus en plus fréquent que les élèves et les professeurs se tutoient au sein des établissements scolaires 👱🏻♂️💬👨🏻🏫 (école, collège, lycée, université) :
Profe, no he entendido lo que (tú) has explicado, ¿puedes repetir por favor? 🙋🏻♀️
Prof, je n’ai compris ce que tu as expliqué, tu peux répéter s’il te plait ?
⚠ Attention quand même, ce n’est pas automatique et dépend souvent du type de relation que les professeurs souhaitent établir avec leurs élèves et étudiants.
La tendance globale en Espagne est donc d’utiliser davantage tú 📈 au détriment de usted 📉.
La tendencia en España es usar cada vez más “tú” y cada vez menos “usted”.
Et si j’hésite entre TÚ ou USTED ?
Si tu hésites 🤔 parce que la situation dans laquelle tu te trouves ne correspond à aucun des cas vus plus hauts, pas de problème !
¡No te preocupes!
Dans ce cas, tu vas utiliser la technique du miroir 🪞, c’est-à-dire faire comme ton interlocuteur : s’il te tutoie, tu l’imites, et s’il te vouvoie, pareil !
Tienes que hacer lo mismo que la persona con la cual estás hablando.
Plutôt facile, non ?
Et si tu n’es pas bien sûr de si la personne est en train de te tutoyer ou te vouvoyer, tu peux tout simplement demander :
Perdón, ¿puedo tutearle?
Pardon, je peux vous tutoyer ?
Ça te permettra de bien clarifier les choses et éviter que la personne puisse sentir que tu lui manques de respect.
De même, tu peux inviter ton interlocuteur à te tutoyer :
Puedes tutearme, no hay problema.
Tu peux me tutoyer, il n’y a pas de problème.
Résumé, musique, vidéo et formation sur TÚ et USTED
Schéma résumé sur le tutoiement et le vouvoiement en Espagne
Musique avec « tú » en espagnol
Un peu de musique maintenant, avec le joli morceau de reggae Tú sin mí, de l’artiste argentin (🇦🇷) Dread Mar I. Tu peux retrouver les paroles directement dans la vidéo pour chanter, le rythme est assez lent, plutôt facile à suivre 🎤.
Tu verras qu’ici, seul le tutoiement est utilisé, ce qui est logique parce qu’il s’agit d’une chanson d’amour, donc a priori, il y a un certain degré d’intimité entre les deux interlocuteurs ❤️ !
La vidéo pour bien utiliser le vouvoiement en espagnol (Espagne)
C’est à présent Pierre qui va t’expliquer en vidéo 🎬 comment bien t’adresser aux personnes en Espagne et répondre à la question « tú ou usted ? ». Tu y verras différentes situations et tu pourras écouter plein d’exemples pour pratiquer la compréhension orale.
Voici la vidéo :
Tú ou usted ? Quand tutoyer ou vouvoyer en espagnol ?
Une formation gratuite pour aller plus loin…
Maintenant que tu sais s’il faut tutoyer ou vouvoyer en Espagne, si tu veux une méthode pour apprendre l’espagnol, avec les étapes clés et une technique qui fonctionne, on a ce qu’il te faut ! L’Espagnol tranquille à la maison est une formation gratuite de 5 jours grâce à laquelle tu découvriras les clés pour apprendre l’espagnol depuis chez toi, en autodidacte.
Pour recevoir les 5 vidéos 🎬 dans ta boîte mail 💌 il te suffit de suivre le lien et entrer ton prénom et ton email.
Par ici pour en savoir plus et commencer le mini-programme sur 5 jours.
Pour terminer, dis-moi dans les commentaires 💬 comment tu demanderais à la mère d’un ami espagnol comment elle va…
¿Cómo está? (usted) ou « ¿Cómo estás? (tú) ».
¡Chao, nos vemos!
Manon
1 commentaire
merci beaucoup pour ton apport gratuit à mon apprentissage de cette langue. Mon intérêt pour apprendre cette langue est surtout pour communiquer aisément avec les équatoriens car c’est l’endroit que je fréquente.