Tout savoir sur l’espagnol colombien

L’espagnol parlé en Colombie : particularités, expressions et vocabulaire pour parler comme les natifs !

Hoy, rumbo a… Colombia! 🇨🇴
Aujourd’hui, direction… la Colombie ! 

Si c’est un pays qui t’attire et que tu prévois d’y voyager, tu as peut-être envie d’en savoir un peu plus sur les spécificités de l’espagnol parlé en Colombie 🧐.


Alors, tu te poses peut-être des questions comme :  

– Cet espagnol est-il différent de celui parlé en Espagne 🇪🇸 =/= 🇨🇴
– Comment est l’accent colombien ? Est-il facile à comprendre
– Quelles sont les expressions essentielles pour parler comme les natifs ?

Tu retrouveras toutes ces infos dans cet article 💁🏻, basé sur les expériences de voyage en Colombie de Pierre et avec l’aide précieuse d’Alejandra, Colombienne et qui fait partie de l’équipe Holamigo.

¡Qué tengas una buena lectura y un buen viaje a Colombia!
Bonne lecture et bon voyage en Colombie ! 

Comment est l’accent colombien ? Est-il facile à comprendre ? 

Et la réponse est… oui ! Les Colombiens sont plutôt faciles à comprendre ! 

¡Qué buena noticia! 🥳
Quelle bonne nouvelle !  

Voyons un peu pourquoi il est facile de communiquer avec les Colombiens quand on est étranger.

Les Colombiens parlent-ils vite ?

Pour commencer, les Colombiens parlent plutôt lentement, en tout cas moins vite 💨 qu’en Espagne ou dans les Caraïbes, par exemple.


La langue est fluide et agréable à écouter, l’espagnol colombien est donc généralement facile à comprendre, surtout quand on débute en espagnol !

L’accent colombien est plutôt neutre

Naturellement, tous les Colombiens ne parlent pas exactement de la même manière, on peut observer des différences régionales à travers le pays, mais l’accent colombien est globalement assez « neutre ». Certaines régions ont un accent un peu plus marqué qui leur est propre, avec quelques expressions ou mots qui diffèrent, mais rien de très compliqué. 

Voici une carte avec les différents accents colombiens :



Et pour illustrer ces différents accents colombiens, voici une vidéo assez marrante qui te permet d’écouter un peu les différences d’accent à travers le pays :



Le SESEO : une seule prononciation pour les lettres C, S et Z

En ce qui concerne la prononciation 🗣️ des lettres C (devant un E ou un I), S et Z, ce n’est pas comme en Espagne, où l’on doit prononcer le C et le Z en zozotant à moitié, et le S comme un SS français.

En Colombie (et dans tous les pays d’Amérique latine), on fait ce qu’on appelle le seseo : le C (devant un E ou un I), le S et le Z se prononcent exactement de la même manière : SSS 🐍. 


Tu vas voir que ça va te simplifier la vie si tu étais habitué à l’espagnol d’Espagne et que tu as la chance de te rendre en Colombie, ou dans n’importe quel pays d’Amérique latine ! 

Observe un peu la différence de prononciation entre ces mots : 

Voici le mot gracias 🙏 (merci) prononcé par une Espagnole 🇪🇸

Et le même mot prononcé par un Colombien 🇨🇴


Cerveza 🍺 (bière) prononcé par une Espagnole 🇪🇸

Et prononcé par un Colombien 🇨🇴


Zapatos 🥾 (chaussures) prononcé par une Espagnole 🇪🇸

Et par un Colombienne 🇨🇴


Faut-il tutoyer ou vouvoyer en Colombie ?

ou usted ?

En Espagne, l’usage de (le « tu » 🫵 du tutoiement) est très répandu. On l’utilise presque tout le temps pour parler à quelqu’un, dans les situations informelles (amis, familles) mais aussi par exemple pour parler à un serveur au restaurant, voire les élèves à leur prof à la fac par exemple !

Mais en Colombie, on utilise assez peu le , ou alors vraiment avec des personnes très proches. On a plutôt tendance à dire usted, qui correspond au « vous » du vouvoiement en français. 

Ainsi, au lieu de dire : 

¿Cómo te llamas?, ¿De dónde eres? (Comment tu t’appelles ? D’où tu viens ?)

Un Colombien te demandera : 

¿Cómo se llama?, ¿De dónde es? (Comment vous appelez-vous ? D’où venez-vous ?)

Note ☝️ : dans quelques régions on utilise le VOS à la place du pour parler à ses amis.

Vosotros ou ustedes ?

De plus, en Colombie et dans toute l’Amérique latine, lorsque l’on parle à plusieurs personnes, on n’utilise pas les pronoms espagnols vosotros ou vosotras (« vous »), on dit simplement ustedes.

Ça peut surprendre au début, quand on est habitué à l’espagnol d’Espagne, parce que ustedes y est uniquement utilisé pour vouvoyer deux personnes ou plus. Tu auras donc peut-être l’impression de parler avec un registre de langue un peu trop soutenu au début, mais ne t’inquiète pas, tu t’habitueras vite ! 


Et tu verras, c’est tellement pratique d’oublier la conjugaison du vosotros avec ses tenéis, cantáis, bebisteis, estuvisteis… qu’on s’y fait assez bien finalement 😎 ! 

Voici quelques exemples pour que tu voies bien la différence entre l’Espagne et l’Amérique latine : 

Chicos, ¿qué estáis haciendo? / Chicos, ¿qué están haciendo?
Les enfants, qu’est-ce que vous faites ?

Vosotros no podéis venir conmigo, sois demasiado jóvenes. / Ustedes no pueden venir conmigo, son demasiado jóvenes. 
Vous ne pouvez pas venir avec moi, vous êtes trop jeunes.

¿Queréis ir a visitar a vuestro abuelo esta tarde? / ¿Quieren ir a visitar a su abuelo esta tarde?
Vous voulez rendre visite à votre grand-père cet après-midi ?

Et si tu as envie de découvrir d’autres nuances de la langue 👅 espagnole entre les pays hispanophones, tu trouveras l’essentiel dans notre article Espagnol d’Espagne vs Amérique latine : quelles différences ?.

On va terminer cette première partie par une petite pause musicale 🎶, avec deux très grandes figures de la musique colombienne moderne, j’ai nommé Shakira et Carlos Vives, qui interprètent La bicicleta 🚲. 

Tu pourras les accompagner avec les paroles 🎤 (la letra), directement dans la vidéo. 


Les expressions et mots colombiens essentiels 

Passons maintenant à des expressions et des mots que tu entendras 👂 forcément lors de ton voyage en Colombie, histoire que tu ne sois pas trop perdu… 

A la orden (celle que tu vas entendre tout le temps)

On entend tout le temps cette expression dans la rue et sur les marchés, où les vendeurs cherchent à attirer du monde en criant a la orden

Littéralement « à vos ordres » 🫡, il faut comprendre cette expression comme « en quoi puis-je vous aider ? » , « je vous écoute », « vous désirez ? ». 

En gros, si les commerçants ne devaient prononcer qu’une phrase, ça serait celle-ci ! 


Voici un petit exemple : 

¿A la orden?
– Un kilo de harina de trigo por favor. 

– Je vous écoute ?
– Un kilo de farine de blé s’il vous plaît. 

Tu peux aussi l’entendre en réponse de gracias (merci), comme une variante de de nada (de rien). Dans ce cas-là, ça serait plutôt un aimable « je vous en prie » : 

– Muchas gracias por el almuerzo. 
A la orden mi amigo.

– Merci beaucoup pour le déjeuner. 
– Je t’en prie l’ami. 

No dar papaya (un bon conseil)

La papaya es una fruta tropical muy popular en Colombia.
La papaye est un fruit tropical très populaire en Colombie.


Mais dar papaya est une expression qui veut dire « tendre le bâton pour se faire battre » (littéralement, « donner la papaye »).

En Colombie, on conseille souvent aux voyageurs et aux étrangers de NO dar papaya (NE PAS tendre le bâton pour se faire battre). Il vaut donc mieux rester discret, ne pas se faire remarquer en affichant des objets de valeur 💎 qui pourraient attirer la convoitise ou en ayant un comportement inadéquat. 


Et tu pourras aussi entendre a papaya dada, papaya partida : si l’on se fait remarquer, on se fait avoir (littéralement « à papaye donnée, papaye brisée »). 

Voici une petite phrase en contexte : 

Si quieres estar tranquilo en Colombia, no hay que dar papaya, sobre todo si eres turista. 
Si tu veux être tranquille en Colombie, il ne faut pas attirer l’attention, surtout si tu es touriste. 

Dire COOL (chévere, chimba, bacán)

Chévere désigne quelque chose ou quelqu’un de « cool », « super », « génial » 👍. Tu pourras également entendre cette expression dans les pays voisins (Vénézuela 🇻🇪, Équateur 🇪🇨, Panama 🇵🇦 et Pérou 🇵🇪). 


À Bogota, tu pourras également entendre chimba (très familier), qui veut dire la même chose, ou bacán / bacana dans l’ensemble du pays. 

Voici quelques exemples de phrases : 

Este concierto estuvo bien chévere, ¡me encantó! 
Ce concert était vraiment super, j’ai adoré ! 

Mira esto, ¡qué chimba!
Regarde ça, c’est trop cool ! 

¡Este tipo es un bacán, tiene un sentido del humor increíble!
Ce type est génial, il a un sens de l’humour incroyable ! 

Tener guayabo

Si tu as l’occasion d’aller faire la fête en Colombie, alors tu auras peut-être l’occasion de dire ou d’entendre dire le lendemain tengo guayabo : j’ai la gueule de bois 🥴. Sache que l’expression plus générale pour dire « avoir la gueule de bois » c’est tener resaca.


Siempre que tomamos whisky 🥃, tenemos guayabo al día siguiente. 
À chaque fois qu’on boit du whisky, on a la gueule de bois le lendemain. 

Carlos tiene un guayabo terrible 🤢, tomó demasiado anoche. 
Carlos a une gueule de bois terrible, il a trop bu hier soir. 

Pour rester sur le thème de la fiesta, si tu veux découvrir encore mieux la Colombie et te perdre quelques instants dans la fête 🎉 la plus importante du pays, je te conseille l’article : Le carnaval de Barranquilla : une expérience inoubliable en Colombie 🎭. 

Comment dire « mon pote » ? (Parcero, compadre, llave, man)

En Colombie, il y a plein de manières de dire « mec / gars / pote / frère » 🧑🏽 et « fille / meuf / sœur » 👩🏼 : el parcero / la parcera (et leurs diminutifs el / la parce), el compadre, el llave, el veci, el man.


Aquí van algunos ejemplos: 

Hola parce, ¿todo bien? 🤜🤛
– Muy bien, ¿y tú compadre?

– Salut mon pote, ça va ? 
– Très bien et toi frère ? 

Parceros, les presento a mi llave Beatriz.
Les gars, je vous présente ma pote Beatriz. 

Alejandro es un man muy chévere.
Alejandro est un mec très cool. 

Comme tu peux t’en douter, tous ces mots font partie du registre familier, et sont surtout utilisés par les jeunes ou dans des situations entre amis 🫂. 

On a encore plus familier avec huevón (couillon) ou encore marica. Ces deux mots s’utilisent généralement comme des insultes affectueuses entre amis, mais ils peuvent aussi être considérés comme des jurons 🤬.


Il est bon de les connaitre, mais ils sont à utiliser avec (beaucoup de) précaution et uniquement dans un contexte très détendu, avec des personnes que tu connais déjà bien ✌️.

Si tu veux découvrir d’autres mots en argot colombien, regarde cette vidéo de Pierre et de Clarita, franco-colombienne, qui déchiffrent 8 expressions espagnoles de Colombie :


Un tinto (un mot bizarre pour parler du café)

Tu connais peut-être déjà le mot tinto pour parler du vin rouge 🍷 (el vino tinto), mais ici, rien à voir, à part la couleur très sombre ! En Colombie, un tinto désigne un café noir ☕. Si tu demandes un café, on t’apportera un café au lait ! 

Aquí te dejo un ejemplo: 

– ¿Te sirvo un tinto, compadre?
– Sí, un tinto bien calentito por favor.

– Je te sers un café noir, l’ami ?
– Oui, un café noir bien chaud s’il te plait. 

Mande (pardon ?)

Mande s’utilise si tu as mal entendu ou mal compris quelque chose, comme pour demander en français « pardon ? », « comment ? » 🤨. 

On entend surtout ce mot sur la côte caribéenne (du côté de Carthagène, Barranquilla et Santa Marta).

Tu pourrais par exemple dire : 

¿Mande? ¿Qué acabas de decir?
Pardon, qu’est-ce que tu viens de dire ? 

¿Mande?, no he escuchado lo que Magdalena ha dicho
Comment ? Je n’ai pas entendu ce que Magdalena a dit. 


Regalar (mais c’est pas cadeau)

Regalar signifie « offrir » en espagnol 🎁. Mais attention, en Colombie, si tu entends une personne dire ¿Me regalas…? (« Tu peux m’offrir … ?) elle n’est pas en train de demander à ce qu’on lui fasse un cadeau. Non, non, c’est une manière de dire « tu me donnes » ou « apporte-moi » 🫴, dans un commerce par exemple.  

Voici des exemples pour que tu comprennes mieux : 

– ¿A la orden?
– ¿Me regala un tinto sin azúcar por favor?

– Que puis-je faire pour vous ? 
– Donnez-moi un café noir sans sucre s’il vous plaît.

¿Me regalas medio kilo de queso 🧀 y cinco naranjas 🍊?
Tu peux me donner un demi kilo de fromage et cinq oranges ?

Las arepas 🫓 (miam’ !)

¡Las famosas arepas colombianas!
Les fameuses arepas colombiennes ! 

L’arepa est une petite galette 🫓 très populaire en Colombie, faite à base de maïs blanc 🌽 et garnie d’ingrédients salés la plupart du temps : fromage, jambon, poulet, avocat, œuf, ou autre, c’est au choix, toutes les combinaisons sont possibles 😋 ! 

Tout le monde en mange et tu peux en trouver partout à n’importe quelle heure de la journée. 


Sache que l’on trouve aussi des arepas au Venezuela et que la guerre entre les deux pays est rude pour savoir duquel est originaire l’arepa. Personnellement, je ne connais que las arepas venezolanas et rien que d’y penser, j’en ai l’eau à la bouche… 🤤

Se me hace agua la boca

Mucho gusto (enchanté…)

Parmi les formules de politesse, on utilise beaucoup mucho gusto (enchanté.e) quand on rencontre quelqu’un pour la première fois en Colombie 🤝. 

On dit également beaucoup un gusto : « c’est un plaisir de…» 😊. 

Aquí van unos ejemplos: 

Es un gusto conocerle. 
C’est un plaisir de vous rencontrer.

Es un gusto ir a la fiesta contigo. 
C’est un plaisir d’aller à la fête avec toi. 

Mucho gusto, me llamo Sandra, vivo en Barranquilla desde hace diez años.
Enchantée, je m’appelle Sandra, j’habite à Barranquilla depuis dix ans. 


Pola, chela (le mot le plus important ? 🍺)

Cerveza est le mot universel pour dire « bière » en espagnol, mais presque tous les pays hispanophones ont un petit nom local alternatif pour la désigner. En Colombie, on dit très couramment una pola 🍻 ! 

Tu peux également entendre dire una chela ou una fría, ça veut dire la même chose ! 

Parce, ¿me regalas una pola?
Frère, tu me donnes une bière ?

Aquí está tu chela mi llave. 
Voici ta bière mon pote. 


Le diminutif “-tico

Y por fin, ¡el último de la lista! 
Et enfin, le dernier de la liste ! 

Bon, ce n’est pas vraiment un mot, mais les Colombiens utilisent très souvent le diminutif 🤏 –tico à la fin des mots qui se terminent normalement par -ito ou par -to

Comme par exemple avec ces mots : 

  • un poquito (un petit peu) – un poquitico (un tout petit peu)
  • un minuto (une minute) – un minutico (une petite minute, un instant)
  • corto (court) – cortico (très court)
  • un rato (un moment) – un ratico (un petit moment)
  • tinto (café) – un tintico (un petit café) ☕️

Ça peut par exemple donner des phrases comme : 

Espera un minutico, termino mi tintico y te llamo. 
Attends une seconde, je termine mon petit café et je t’appelle.

Estoy un poquitico atrasada pero me preparo rápido y salgo en un ratico.
Je suis un petit peu en retard mais je me prépare rapidement et je sors dans un instant. 

Quiz sur le vocabulaire colombien

On a maintenant terminé avec les expressions et les mots typiquement colombiens. Alors, tu te sens prêt à aller rencontrer les natifs et parler comme eux ? 🤗

C’est ce qu’on va voir avec ce petit jeu sur le vocabulaire colombien !


La vidéo de Pierre pour parler comme un Colombien

Maintenant, place à la vidéo de Pierre 🎬, qui t’explique les particularités de l’espagnol colombien. Tu vas pouvoir t’entrainer à écouter et répéter toutes les expressions pour ne pas être perdu en Colombie.

Aquí está el vídeo: Tout savoir sur l’espagnol colombien


La formation Holaventura pour se débrouiller en espagnol en voyage

J’espère que cet article t’a plu et donné envie de préparer un petit voyage en Colombie 🇨🇴 !

Et, si tu veux comprendre les colombiens, mais aussi pouvoir commander au bar, réserver une chambre d’hôtel, essayer des vêtements dans un magasin, demander ton chemin ou encore louer une voiture, sache qu’il existe une formation parfaite pour ça. 🎓

La formation Holaventura va te permettre de te débrouiller en espagnol dans toutes les situations de voyage 🎒 !

L’objectif du programme est simple : te donner l’essentiel de la langue espagnole (expressions, vocabulaire, conjugaison) pour réussir ton prochain séjour en Colombie (et dans n’importe quel autre pays hispanophone). 

À l’intérieur tu retrouveras :

  • 25 dialogues au format audio avec des situations concrètes de voyage (aéroport, magasin, bus, hôtel, etc.).
  • 300 flashcards personnalisées avec l’image et la prononciation, pour apprendre du vocabulaire en contexte.
  • 20 vidéos avec l’essentiel du vocabulaire et de la grammaire à maitriser pour voyager.
  • La transcription de tous les dialogues du programme (en PDF).
  • L’accès à une communauté de passionnés de voyage en Espagne ou en Amérique latine.

Par ici pour découvrir le programme Holaventura en détail.

Avant de partir, dis-nous en commentaire 💬 comment un Colombien dirait :

  • Una cerveza
  • Cool !
  • Un petit café.

¡Chao, nos vemos!
Manon

 

One Response

  1. Dubasque dit :

    Leerte es muy agradable y rico. Me permites mejorar mis dominios hispanicos
    Me hecha de menos que no hagas una extension corta hablando de la historia, moda de vivir y los principales sitios turisticos.
    Muchas gracias por tu simpatia y merito

Laisse un commentaire... On lit tout !