Passé composé ou passé simple en espagnol ? Quel temps choisir ?

Passé composé vs passé simple en espagnol : les différences d’utilisation

🇫🇷 En français, le passé simple a complètement disparu à l’oral et est (presque) exclusivement réservé à la littérature 📖. Quand on veut parler du passé, on utilise le passé composé :
– « je fus suis allé au Pérou »
– « ils apprirent ont appris l’espagnol »
– « nous mangeâmes avons mangé une paella ». 

🇪🇸 En espagnol, cependant, on utilise le passé simple (pretérito indefinido) ET le passé composé (pretérito perfecto compuesto), à l’écrit ET à l’oral.
On dit par exemple : « Ya he ido a Ecuador » (passé composé).
Mais on dira aussi : « El año pasado, fuimos a Valencia » (passé simple).

Quand on est francophone, on a donc tendance à beaucoup hésiter entre ces deux temps en espagnol 🤔. 


¡Este artículo te va a ayudar a saber cuál tiempo usar!

Cet article va t’aider à savoir lequel de ces deux temps utiliser 🤓 selon le contexte.
Pour en finir avec l’éternelle question : ¿pretérito indefinido o pretérito perfecto compuesto?

Petite précision ☝ : on va parler en détail de la différence entre ces deux temps EN ESPAGNE 🇪🇸 (RDV en fin d’article pour voir le cas de l’Amérique latine).

Différence n°1 : passé proche ou lointain ? 

La première question ❓ à se poser, c’est :
Est-ce que l’événement dans la phrase appartient à un temps proche ou lointain ? 

Le passé composé : passé proche

Si on évoque un passé proche ⬅ on utilise le passé composé en espagnol.

Concrètement, il faudra utiliser le pretérito perfecto compuesto avec les expressions : 

  • Hoy ⬇ (aujourd’hui)

Hoy mi hermano ha limpiado toda la casa. 🧹
Aujourd’hui mon frère a nettoyé toute la maison. 

  • Esta mañana 🌤 (ce matin), esta tarde ☀ (cet après-midi), esta noche 🌙 (ce soir)

Esta noche, hemos comido unos tamales riquísimos. 🫔 
Ce soir, on a mangé des tamales délicieuses. 

  • Esta semana (cette semaine), este mes (ce mois), este año (cette année) 

Este año, Bárbara y Angélica no han podido viajar. 😞
Cette année, Bárbara et Angélica n’ont pas pu voyager.  

Tu veux savoir comment conjuguer les verbes au passé composé ?
On te dit tout ici : Tout sur le passé composé en espagnol : conjugaisons et usages.

Le passé simple : temps lointain

Pour parler d’un passé lointain on utilise le passé simple.

Hay que usar el pretérito indefinido con estas expresiones: 

  • Ayer (hier) 

Ayer salí muy tarde del trabajo. 🥱
Hier je suis sorti très tard du travail. 

  • La semana pasada (la semaine dernière), el mes pasado (le mois dernier), el año pasado (l’année dernière)

¿Vosotros participasteis en el festival de cine de Lima el año pasado? 🎞
Vous avez participé au festival de cinéma de Lima l’an dernier ? 

  • El jueves pasado (jeudi dernier), el verano pasado (l’été dernier), la noche pasada (la nuit dernière), etc.

¿Por qué no viniste el martes pasado? Te esperé dos horas. 🤷🏻‍♀️
Pourquoi tu n’es pas venu mardi dernier ? Je t’ai attendu deux heures. 


Pas facile de conjuguer au passé simple en espagnol ! 🥵
Heureusement on te dit tout dans cet article : L’essentiel sur le passé simple espagnol : conjugaisons et emplois. 

Différence n°2 : période achevée ou inachevée ?

Passé composé : action inachevée

On utilise le passé composé en espagnol pour parler d’une action commencée mais pas terminée ⏯.
On retrouve cet usage quand on dit « j’ai commencé à faire quelque chose… Mais je n’ai pas encore fini ! »

L’expression « he empezado a … » s’utilise souvent (j’ai commencé à …) :
Hemos empezado a mirar una nueva serie mexicana. 📺
Nous avons commencé à regarder une nouvelle série mexicaine.
(sous-entendu : on n’a pas terminé la série)

Mais aussi sa variante : « he comenzado a … »
Monica ha comenzado a leer una novela histórica sueca del siglo XIX, ¡qué idea! 📕
Monica a commencé à lire un roman historique suédois du XIXème siècle, quelle idée !

Tu verras aussi souvent l’expression « todavía no he terminado … » au passé composé :
Todavía no he terminado de pintar el cuarto de mi hija. 🖌
Je n’ai pas encore terminé de peindre la chambre de ma fille.

Si cette notion de temps achevé ou inachevé n’est pas claire en espagnol, tu peux visionner cette vidéo où Pierre donner un exemple précis pour mieux comprendre : Quand utiliser le passé composé en espagnol ? (avec la Sagrada Familia)


Passé simple : période terminée, achevée

Pour parler d’un moment du passé bel et bien terminé, c’est le passé simple qu’il faut utiliser. 
Notamment pour parler d’une date précise 📆 ou d’un fait historique !

Como por ejemplo en estas tres frases: 

El metro de Buenos Aires fue inaugurado en 1913. 🚈
Le métro de Buenos Aires a été inauguré en 1913. 

La guerra civil de España duró casi tres años. 🪖
La guerre civile d’Espagne a duré presque trois ans. 

La cantante colombiana Shakira nació en 1977. 🎤
La chanteuse colombienne Shakira est née en 1977. 


As-tu remarqué 🧐 que l’un de ces exemples contient un verbe irrégulier au passé simple (fue) ?
Si tu veux maitriser tous ces verbes bizarres du passé simple c’est par ici :
Le passé simple en espagnol : les verbes irréguliers
(promis, tu seras incollable sur le sujet 👌 !)

Différence n°3 : expérience réalisable à nouveau dans le futur ?

Enfin, la dernière différence est un peu plus subtile à mettre en évidence.
¡Es una diferencia algo más difícil de comprender!

Passé composé : une expérience vécue un certain nombre de fois

Si tu veux parler de quelque chose que tu as fait une ou plusieurs fois 🔁 ET que tu pourras refaire dans le futur, alors tu dois utiliser le passé composé en espagnol.

Tu vas toujours utiliser le passé composé pour parler du nombre de fois que tu as fait quelque chose (mais seulement si c’est une expérience que tu pourras vivre de nouveau).

Tu vas alors utiliser des expressions telles que :

  • Una vez (une fois)

He ido a Latinoamérica una vez. 🌎
Je suis allé en Amérique latine une fois. 

  • Pocas veces (peu de fois), varias veces (plusieurs fois), muchas veces (de nombreuses fois)

Han cruzado a Sebastián muchas veces durante la fiesta. 🕺🏽
Ils ont croisé Sebastián plein de fois pendant la fête. 

  • … veces (… fois).

Mi tía se ha casado tres veces. 👰🏼‍♀️
Ma tante s’est mariée trois fois. 

Le passé composé est aussi de mise pour une expérience que tu as déjà (ya), jamais (nunca) ou pas encore (todavía no) vécue. À condition aussi qu’elle soit possiblement réalisable à nouveau dans le futur !

Voici les expressions suivies d’un exemple :

  • J’ai déjà … : ya he …

Ana ya ha cenado con una estrella de Hollywood. 🕯
Ana a déjà dîné avec une star de Hollywood. 

  • Je n’ai jamais … : nunca he …

Nunca he viajado en barco, debe ser muy emocionante.
Je n’ai jamais voyagé en bateau, ça doit être très excitant. 

  • Je n’ai pas encore … : todavía no he …

Mi novio todavía no me ha pedido casamiento. 💍
Mon petit-ami ne m’a pas encore demandée en mariage. 


Passé simple : événement qui ne se produira plus jamais

Pour parler d’une expérience qui ne pourra plus jamais être vécue (si la personne est morte ou si une autre raison fait que c’est 100% impossible ❌), alors on emploie le passé simple espagnol.

Voici deux exemples :  

Nunca falté a clase en la escuela primaria. 🚸
Je n’ai jamais manqué les cours à l’école primaire.

Ici, on utilise le passé simple, ce qui sous-entend que je n’ai jamais manqué les cours à l’école primaire et que cela n’arrivera jamais, ce qui est plutôt logique puisque je ne vais plus à l’école primaire.


Et pour parler d’une personne morte qui n’a jamais fait quelque chose, on utilise également le passé simple, puisque l’action ne pourra plus être réalisée : 

Mi bisabuelo, que vivió en España (y que está muerto ahora 🪦), nunca fue a las Islas Canarias. 🏝
Mon arrière-grand-père, qui a vécu en Espagne (et qui est maintenant mort), n’est jamais allé aux Îles Canaries.

Quelles différences d’usage entre l’Espagne et l’Amérique latine ?

Il est important de bien garder en tête que les 3 différences qu’on a mentionnées entre le passé composé et le passé simple sont celles de l’application stricte qu’on fait en Espagne 🇪🇸.

En Amérique latine 🌎 on utilise beaucoup plus le passé simple que le passé composé.

Notamment parce qu’on n’applique pas la différence n°1, c’est-à-dire qu’on utilise toujours le passé simple, qu’on parle d’un passé proche ou lointain.

On utilise donc le passé simple avec : hoy, esta semana, este año, esta tarde, etc.

Ce qui donne :
Hoy, desayuné muy tarde 🌎 (au lieu de Hoy, he desayunado muy tarde 🇪🇸).
Aujourd’hui, j’ai pris mon petit-déjeuner très tard. ☕

Il peut cependant y avoir des nuances entre les pays, ce n’est pas une règle à prendre au pied de la lettre !

Que faire si je n’arrive toujours pas à les différencier ? Lequel utiliser ? 🤔

Dans certaines situations, on peut utiliser les deux temps. Et l’usage de l’un ou l’autre permet d’exprimer une nuance, une subtilité par rapport aux faits (lointain ou proche, faisable ou non dans le futur).

Cependant je t’avoue qu’à l’oral, en tant que locuteur non natif, ni toi ni moi n’avons vraiment le temps pour ces subtilités ! Tu ne vas pas passer 30 secondes entre chacune de tes phrases à réfléchir à la nuance de temps que tu veux apporter à ton propos. C’est d’ailleurs pour cela que je t’enseigne la différence avec des mots clés, pour que l’utilisation du passé simple ou du passé composé devienne un automatisme dès que tu reconnais le mot-clé de la phrase.

Et si, malgré tous mes conseils, tu as un doute, utilise le passé simple !

Résumé, musique, quiz et formation sur le passé pour aller plus loin

Les différences passé composé / passé simple en espagnol : résumé

Résumons maintenant les principales différences d’usage entre le passé composé et le passé simple en Espagne, pour que tu puisses toutes les visualiser ensemble : 


Et on termine ces explications en musique 🎶 avec la chanson No ha parado de llover 🌧 (il n’a pas arrêté de pleuvoir) du groupe mexicain Maná.

Arrives-tu à repérer les différentes phrases au passé composé et au passé simple ?

N’hésite pas à lire les paroles pour mieux les identifier… et pour chanter au rythme de la musique ! 🎤


Quiz sur les usages du passé simple et du passé composé en espagnol 

Et pour vérifier que tu as bien compris dans quels cas utiliser le passé simple et le passé composé en espagnol, je te propose ce petit quiz, avec des vrai-faux, des QCM et des phrases à trou !


¿Qué tal el quiz? Te ha parecido dificil?
Alors, ce quiz, il t’a semblé difficile?

Si tu as besoin d’une petite séance de révision, ou si tu veux simplement mémoriser du vocabulaire et avoir des petits échantillons de phrases au passé simple et au passé composé en contexte (c’est super important !), voici 10 flashcards (cartes de révision) !


La vidéo pour ne plus se tromper entre le passé composé et le passé simple en espagnol

Te comparto ahora el vídeo de nuestro querido Pierre 🎬, para que puedas ver las diferencias con la pronunciación correcta y otros ejemplos:
Passé simple ou passé composé en espagnol (la différence expliquée)


Une formation pour maîtriser tous les temps du passé en espagnol 

Naturellement, un article n’est pas suffisant pour maîtriser l’utilisation du passé composé et du passé simple en espagnol… Alors, si tu veux apprendre tous les temps du passé en espagnol, je te conseille le programme El Conjugador Pasado 🎓 !

Il s’agit d’une formation de 8 semaines pour maîtriser tous les temps du passé ⏳ en espagnol et conjuguer instinctivement les verbes à l’oral (même les irréguliers !).

Tu y verras les temps principaux du passé : l’imparfait, le passé simple et le passé composé.
Mais aussi les temps difficiles : le plus-que-parfait, le subjonctif imparfait ou encore le passé antérieur.

Avec cette formation tu accèdes à :

  • 35 vidéos, avec des vidéos explicatives et des dialogues sous-titrés pour voir les temps du passé en contexte, dans des conversations.
  • 300 flashcards pour réviser tout au long de la formation.  
  • Des quiz et des défis d’expressions corrigés par une professeure native pour pratiquer ! 


Par ici pour découvrir en détail la formation El Conjugador Pasado.  

A présent à toi de jouer ! Laisse-nous un commentaire ⌨️ en espagnol pour nous parler d’un endroit où tu n’as encore jamais voyagé ✈️, mais où tu aimerais aller !
Par exemple : Todavía no he viajado a Indonesia. 🇮🇩

¡Cuidado, no te equivoques de tiempo!

¡Chao, nos vemos!
Manon

 

2 Responses

  1. Marie Christine dit :

    He empezado apprender espanol hay 2 anos pero no hablo correctamente espanol.

  2. Adriana dit :

    Hola, gracias por las explicaciones, me ayudan con el francés ; )

    Todavía no he ido a Japón.

Laisse un commentaire... On lit tout !