Il est nécessaire de bien comprendre comment fonctionne l’accent écrit en espagnol 🇪🇸 pour écrire sans faute ✅… mais pas que !
Maitriser la tilde en espagnol te permettra aussi d’avoir une meilleure prononciation et d’éviter des malentendus sur le sens des mots 🥴.
En tant que francophones 🇫🇷, on se demande souvent :
– À quoi servent les accents écrits en espagnol ?
– Comment savoir s’il faut mettre un accent ou non ?
– Pourquoi certains mots peuvent s’écrire avec ou sans accent ?
¡Es lo que vamos a contestar en el artículo!
Les secrets de la tilde en espagnol
C’est quoi l’accent écrit en espagnol ?
Commençons avec un peu de théorie. 🤓 (promis, ça sera rapide !)
Le seul accent écrit qui existe en espagnol, c’est celui qui correspond à notre accent aigu (tourné vers la droite) : « é ». En espagnol, on l’appelle tilde ou acento.
Toutes les voyelles de l’alphabet espagnol peuvent comporter une tilde : á é í ó ú.
Todas las vocales del alfabeto español pueden llevar una tilde.
Voici des exemples de mots avec une tilde : campeón 🏆, época ⏳, Andalucía, árbol 🌳, último.
En espagnol, l’accent graphique permet d’indiquer la syllabe du mot à accentuer.
🚨 Attention ! Deux règles importantes :
- Un mot ne peut pas comporter plus d’un accent en espagnol.
- La petite vague au-dessus du ñ n’est pas considérée comme un accent au sens de tilde. C’est une lettre de l’alphabet espagnol à part entière (ex : añadir)
Et si tu veux revoir toutes les lettres en espagnol, voici l’article parfait :
Alphabet espagnol : tout sur les lettres et leur prononciation
L’accent écrit et la règle de l’accentuation tonique en espagnol
Avant d’aller plus loin sur les mots à tilde, il faut que tu comprennes bien ce qu’on veut dire quand on parler d’accentuer une syllabe.
En espagnol, tous les mots contiennent une syllabe accentuée, prononcée de manière plus insistante, plus forte que les autres 🔊. C’est ce qu’on appelle l’accent tonique (ça n’existe pas en français ❌), qui donne à la langue de Cervantes son côté chantant et rythmé 💃🏻.
Voici un petit schéma pour résumer la règle de l’accentuation tonique en espagnol :
(n’hésite pas à prononcer les mots du schéma à voix haute pour t’entrainer, c’est important !)
L’accent écrit s’utilise donc pour indiquer une exception à la règle classique de l’accentuation, c’est-à-dire quand l’accentuation du mot ne correspond pas à la règle de base.
Si tu veux en savoir plus 🔎 et bien comprendre comment marche l’accent tonique grâce à des exemples de mots prononcés en espagnol, tu peux aller lire notre article dédié pour bien maitriser le sujet :
L’essentiel sur la règle de l’accentuation espagnole
À présent, tu te demandes sûrement comment savoir sur quels mots il faut écrire un accent en espagnol…
C’est ce qu’on va voir tout de suite !
¡Es lo que vamos a ver ahora!
Les groupes de mots espagnols qui ont un accent écrit
Certaines familles de mots comportent très souvent un accent écrit en espagnol et on peut facilement les identifier avec leur forme 🧐.
Les noms en -ión et en -ón
Les mots espagnols se terminant par les lettres -ión, -ón ou -ción prennent un accent sur le O : ó.
Comme dans camión 🚛.
Voici d’autres exemples :
expresión (expression)
información (information)
limón 🍋 (citron)
algodón (coton)
Les noms en -án et -én
Les mots espagnols se terminant par les lettres -an ou -en prennent souvent un accent sur le A (á) et sur le E (é).
un capitán ⚓ (un capitaine)
un tucán (un toucan)
también (aussi)
almacén 🏬 (magasin, entrepôt)
Attention quand même, il y a plusieurs exceptions, comme par exemple : examen, resumen, régimen, origen, crimen, orden.
Les noms en -ía
De nombreux mots espagnols se terminant par les lettres -ia prennent un accent sur le I : í.
gastronomía 🍽 (gastronomie)
panadería 🥖 (boulangerie)
Exceptions : tous les mots en -cia qui ne sont pas des verbes conjugués à l’imparfait (hacía) :
farmacia, inteligencia, astucia, Francia, ciencia, caricia, agencia, noticia (sauf policía).
Les adjectifs de nationalités en -és et -í
Les adjectifs de nationalités se terminant par les lettres -es et -i prennent un accent sur le E (és) et sur le I (í).
Voici des exemples et leur prononciation :
senegalés 🇸🇳 (sénégalais)
francés 🇫🇷 (français)
marroquí 🇲🇦 (marocain)
paquistaní 🇵🇰 (pakistanais)
Les mots interrogatifs et exclamatifs
Les mots interrogatifs cual, que, donde, quien, como, cuando, cuanto prennent un accent et deviennent cuál, qué, dónde, quién, cómo, cuándo, cuánto dans deux cas :
- S’ils se trouvent dans une phrase interrogative ou exclamative ¿¡⁉
¿Dónde están mis hijos? 📍 (phrase interrogative)
Où sont mes enfants ?
¡Qué calor! 🥵 (phrase exclamative)
Quelle chaleur !
- S’ils se trouvent dans une phrase avec une question ou une exclamation cachée.
On met un accent sur ces mots même dans une phrase affirmative, si elle contient implicitement une question ou une exclamation :
Me pregunto quién ha hecho esto. 🤷🏻♀️
Je me demande qui a fait ça.
Les verbes conjugués : vosotros, imparfait, futur, conditionnel et passé simple
Les terminaisons de certains verbes conjugués nécessitent un accent écrit dans les cas suivants :
- Lorsqu’on utilise vosotros (« vous » en Espagne) au présent :
vosotros sabéis (vous savez), vosotros estudiáis (vous étudiez) - Lorsqu’on conjugue des verbes en -er ou -ir à l’imparfait pour toutes les personnes :
yo comía (je mangeais), ellos vivían (ils vivaient) - Au futur simple, pour toutes les personnes :
tú estudiarás (tu étudieras), él mirará (il regardera) - Au conditionnel, pour toutes les personnes :
yo haría (je ferais), nosotros saldríamos (nous sortirions). - Au passé simple avec yo ou él / ella :
yo comí (je mangeai), ella viajó (elle voyagea) - À l’impératif au tú:
dámelo (donne-le moi), córtala (coupe-la), préstame (prête-moi)
Tu peux remarquer que jusque là, les mots qu’on a vus sont composés de plus d’une syllabe. C’est plutôt logique si on y réfléchit : l’accent tonique va naturellement sur la seule syllabe du mot, donc pas besoin d’accent pour indiquer l’intonation correcte. Le mot bien par exemple, n’a qu’une seule syllabe, donc impossible de se tromper.
Mais alors pourquoi sí a un accent ?
Et oui, certains mots monosyllabiques comportent un accent…🤔 ce qui nous amène directement au dernier groupe de mots avec une tilde en espagnol.
Ces mots qui changent de sens avec l’accent
Certains mots s’écrivent exactement pareil à un accent près, ce qui permet d’indiquer une différence de prononciation (s’ils comportent plus qu’une syllabe) et de signification (s’ils comportent une syllabe ou plus).
Les mots composés d’une seule syllabe
On retrouve des mots monosyllabiques, qui se prononcent donc exactement pareil (avec ou sans accent), mais dont la signification change :
- Te / té (te / thé)
¿Te sirvo una taza de té? 🍵
Je te sers une tasse de thé ?
- De / dé (de / donne)
No quiero que el abuelo te dé la llave de su coche. 🚘
Je ne veux pas que grand-père te donne la clé de sa voiture.
- Se / sé (se / sais)
No sé a qué hora se van a levantar las chicas. ⏰
Je ne sais pas à quelle heure les filles vont se lever.
- Si / sí (si / oui)
Si me dices que sí, estaré agradecida toda mi vida. 🙏
Si tu me dis que oui, je serai reconnaissante toute ma vie.
- El / él (le / il, lui)
Él tiene el apartamento más grande del edificio. 🏢
Lui, il a l’appartement le plus grand de l’immeuble.
- Tu / tú (ton, ta / tu, toi)
Tú nunca dejas salir a tu hijo. ⛔
Toi, tu ne laisses jamais ton fils sortir.
- Mi / mí (mon, ma / moi)
Para mí, mi tía es como mi segunda madre. 👩❤️💋👩
Pour moi, ma tante est comme ma deuxième mère.
Les mots composés de plusieurs syllabes
Voici d’autres exemples de mots dans lesquels l’accent indique une différence de sens :
- Aun / aún (même / encore)
Aun si es una buena noticia, aún no me puedo alegrar.
Même si c’est une bonne nouvelle, je ne peux pas encore me réjouir.
- Mama / mamá (sein / maman)
Mi mamá se recuperó de un cáncer de mama.
Ma maman a été guérie d’un cancer du sein.
- Papa / papá (pomme de terre en Am. latine / papa)
A mi papá no le gusta la papa rellena. 🥔
Mon papa n’aime pas la pomme de terre farcie.
Ainsi que des verbes conjugués à différents temps :
- Circulo / un círculo / circuló, comme dans ces phrases :
Circulo rápido entre la gente. 🚶🏻
Je circule rapidement entre les personnes.
El bus no circuló el lunes por causa del clima. 🚌
Le bus n’a pas circulé lundi à cause du temps.
¿Puedes dibujar un círculo con los ojos cerrados? ⭕
Tu peux dessiner un cercle les yeux fermés ?
- Practico / práctico / practicó, dans la meme idée :
Practico la escalada desde niño. 🧗
Je pratique l’escalade depuis que je suis enfant.
Este mueble no es nada práctico. 🗄
Ce meuble n’est pas du tout pratique.
Héctor practicó portugués durante sus vacaciones en Lisboa. 🇵🇹
Héctor a pratiqué le portugais pendant ses vacances à Lisbonne.
Tu peux voir que l’accent est donc hyper important en espagnol pour éviter les quiproquos.
Voici un petit résumé des groupes de mots qui ont presque toujours un accent :
L’importance des accents : mon expérience perso
En voyage, ça m’est déjà arrivé plein de fois d’avoir des des malentendu de ce type :
(en discutant avec mon pote Marcos, Colombien 🇨🇴) :
« – …
– ¿Sabes que viajo a Ecuador en julio?
– En serio, ¿cuándo te vas?
– No, no voy a Ecuador yo. Te estoy diciendo que Victor fue a Ecuador, él viajo en julio de este año.
– Aaaah, ahora entendí: ¡Victor viajó a Ecuador! No tienes que decir “viajo”, sino “viajó” ».
La traduction donne à peu près ça :
« – …
– Tu sais que “je voyage” en Equateur en juillet ?
– Sérieusement, tu pars quand ?
– Non, je ne vais pas en Equateur, moi. Je veux te dire que Victor est parti en Equateur, lui il a “je voyage” en juillet de cette année.
– Aaaah, maintenant j’ai compris, tu veux dire que “il a voyagé” en Equateur ! Tu ne dois pas dire “viAAAjo” mais “viajOOO” »
Imagine un peu ma tête à ce moment-là 🤨, pensant « Euh, je ne vois pas trop la différence entre viAAAjo et viajOOO, mais bon, OK ! ».
Aujourd’hui, je fais beaucoup plus attention à ce genre d’erreurs (qui semblent être des détails ou des futilités de prononciation), parce que c’est vraiment important pour que la communication soit fluide et claire avec les natifs.
À l’époque, je trouvais vraiment que mon pote Marcos exagérait en me reprenant quand je faisais ce genre d’erreurs. Pour moi, il en faisait des tonnes… 😳
Et pourtant, c’est typiquement ce genre de nuances qui te fera passer au niveau supérieur en espagnol ! 💪
Et pour pouvoir mettre les accents à l’écrit sur l’ordinateur ou le téléphone, tu peux faire un tour sur cet article : taper les accents espagnols sur son clavier ? á ú í ó ¡ ¿ ñ
Musique, quiz, vidéo et formation sur les accents écrits en espagnol
Une musique sur la tilde en espagnol
Moment détente à présent, avec El reguetón de las tildes 🎶, de Javi Amroto et Icíar Bizarra (Espagne 🇪🇸). C’est une chanson humoristique 🤣, dans laquelle ils expliquent la règle de l’accentuation espagnole et l’importance de bien écrire les tildes :
« Si no utilizas las tildes, nadie sabrá lo que escribes »
(si tu n’utilises pas les accents, personne ne saura ce que tu écris).
Pour bien tout comprendre, les paroles sont là pour t’aider (directement en sous-titres dans la vidéo) !
(le rythme s’inspire du morceau de reggaeton Mayores de Bad Bunny et Becky G)
Petit quiz sur la tilde en espagnol
Et maintenant, à toi de jouer ! 🫵
¡Ahora, te toca a ti!
Voici un quiz sur les accents écrits en espagnol, avec des QCM et des phrases à trou.
La vidéo de Pierre pour comprendre les accents écrits en espagnol
Voici tout de suite la vidéo 🎬 de Pierre, pour revoir tout ce qu’on t’a expliqué sur l’accent écrit en espagnol, avec des exemples de mots et la prononciation correcte.
Te explica todo sobre la tilde española: tout savoir sur les accents écrits en espagnol
La formation pour aller plus loin
Et pour terminer, si tu veux aller plus loin dans tes connaissances de la culture hispanophone et de la langue espagnole, et surtout, vraiment parler espagnol, reste encore un peu !
Je voudrais te parler de la formation Sueño Latino. Il s’agit d’une méthode pour se débloquer à l’oral et parler espagnol avec fluidité, sans chercher tes mots, en 12 semaines.
Comment ? En pratiquant 30 minutes par jour grâce à 30 dialogues interactifs, des défis écrits et oraux corrigés, une méthode pour trouver un correspondant de langue et 300 flashcards.
Et on te partagera une méthode pour trouver un correspondant hispanophone avec qui pratiquer !
Par ici pour découvrir le programme détaillé de la formation Sueño Latino.
Dis-nous maintenant ce que tu en penses dans les commentaires 💬 : pour toi, la règle des accents en espagnol est facile 😎 ou difficile 😣 à comprendre ?
¿Te parece fácil o difícil entender esta regla? ¡Dímelo en comentarios!
¡Chao, nos vemos!
Manon