À propos de cet épisode
Existe-t-il un accent espagnol plus facile à comprendre que les autres ? Dans cet épisode de podcast en espagnol, Michelle et Pierre partagent leur point de vue sur les accents qu’ils trouvent les plus clairs, en Amérique latine 🌎 comme en Espagne 🇪🇸.
Grâce à plusieurs extraits audio de locuteurs natifs, ils évoquent les particularités de différents accents et rappellent qu’au sein d’un même pays, il existe une grande diversité de façons de parler.
Au programme de cet épisode :
- Découvre les accents que Michelle et Pierre préfèrent pour débuter en espagnol ❤️
- Écoute plusieurs extraits authentiques du Mexique, de Colombie et d’Espagne 🇲🇽🇨🇴🇪🇸
- Compare les différentes façons de parler selon les pays et les régions 🗣️
- Comprends pourquoi il est impossible de résumer un pays à un seul accent ❌
- Fais-toi ta propre opinion : quel accent trouves-tu le plus facile à comprendre ? 🫵
Transcription de l’épisode en espagnol
Tu n’as pas tout compris ? Pas de panique ! ✌️
Voici la transcription de cet épisode, tu peux la lire tout en écoutant le podcast ou bien à ton rythme, c’est toi qui vois.
- Michelle : Hola hola amigos, es un placer estar aquí en este podcast de Holamigo, y hoy estamos con Pierre.
- Pierre : Hola hola.
- Michelle : Hoy, hablaremos de un tema bastante interesante, y que nos causa un poco de intriga. Entonces Pierre nos va a contar de qué vamos a hablar hoy.
- Pierre : Vamos a hablar de cuáles son los acentos en español más fáciles de entender, cuáles son los más claros, los más articulados, digamos. Y vamos a debatir sobre este tema con Michelle. ¿Quieres empezar, Michelle, diciendo, para ti, cuál es el acento o uno de los acentos en español más fáciles de entender?
- Michelle : Bueno, Pierre me dijo que no puedo hacer trampa. Porque yo te iba a decir que el mejor acento, según yo, es el de Ecuador. Evidentemente, amigos porque, el que no me conoce, soy de Ecuador. Entonces para mí, evidentemente, no hay mejor acento o mejor forma de hablar que los ecuatorianos. Pero, como Pierre me explicó que no les podía decir eso, pues les voy a decir cuál acento para mí es el más fácil de comprender. Y para mí, el más fácil de comprender es la forma de hablar, digamos, de los mexicanos.
- Pierre : Entonces, el acento mexicano, para ti, es bastante fácil de entender en general.
- Michelle : Sí, el acento mexicano exactamente, y la forma y las expresiones que utilizan los mexicanos, para mí, está bastante metido en mi subconsciente. Crecí en mi país, en Ecuador, donde hay una gran, digamos, se escucha bastante la televisión, se ve series. Porque la producción audiovisual, en general mexicana, está muy bien desarrollada.
- Pierre : Sí, hay un montón de series, de pelis que vienen de México, por ejemplo “El Chavo del 8”, que es una serie emblemática mexicana…
- Michelle : ¡Infaltable!
- Pierre : Y sí, diría yo también que, el acento mexicano, hablan de manera bastante lenta, hablan bastante despacio, en general por supuesto. Y que también, articulan bien.
- Michelle : Yo creo lo mismo. Y de ahí, eso en Latinoamérica, para mi forma de ver.
- Pierre : Y ahora, vamos a escuchar un pequeño extracto de un mexicano hablando español.
- Mexicano 1 : Eh morrón, ¿me das una quesadilla?
- Mexicano 2 : Jefe, la quesadilla no lleva queso, ¿va a querer una quesadilla con queso?
- Mexicano 1 : Ah, chingada ¿ya lleva queso, wey? pues, la ocupo, pero ahorita, ya.
- Mexicano 2 : ¿Cuál ocupo? ¡Es « necesito »!
- Michelle : Entonces, ahora que escuchamos un acento mexicano, yo quisiera que Pierre nos comente: para ti, ¿qué acento o de qué país las personas hablan un poco más claro?
- Pierre : Creo que uno de los acentos más fáciles de entender es el acento colombiano. Pero, obviamente, hay varios acentos en cada país, y diría el acento de Colombia del centro, de Bogotá, de la capital. Por ejemplo, Alejandra, que es una profesora que forma parte del equipo Holamigo y que es colombiana, que es de Bogotá, ella tiene un acento muy claro, una forma de hablar muy clara y habla bastante despacio. Entonces, no sé qué te parece, pero diría el acento colombiano.
- Michelle : Sí, en realidad pienso lo mismo que tú. Y, es cierto que tengo varios amigos de Colombia, que, como tú dices, cada región tiene también su propio acento, su manera de expresión. Pero, es cierto que la gente, los rolos como les dicen a la gente de Bogotá, habla bastante claro, y aparte tienen, no sé, un cantadito especial, que es un poco sexy, así que me parece lindo.
- Pierre : Sí que es muy bonito su manera de hablar. Y ahora, por supuesto, vamos a escuchar un pequeño extracto de un colombiano de Bogotá hablando.
- Colombiana : Es cierto que los bogotanos tienen acento neutro, pues, aunque esta pregunta ha sido altamente controversial y las opiniones se encuentran divididas para los expertos lingüísticos, los bogotanos sí tienen acento y no es tan neutro como lo consideran.
- Pierre : Ahora vamos a hablar de acentos en España, porque claro que hay muchos acentos distintos también en España, en cada región. Y yo te quería comentar que, para mí, el acento en español de España más fácil de entender es el de Cataluña, de Barcelona diría, que me encanta su forma de hablar en general, y que me parece bastante claro, que articulan bien para mí.
- Michelle : Bueno, para mí en España, podría ser Madrid. Yo creo que, no sé si al ser capital hay también una gran mezcla y diversidad, pero todas las veces que he ido a esa parte de España, que es la capital, que es Madrid, no he tenido inconvenientes de poder comprender lo que están diciendo, son claros, han sido bastante amables también, y me ha gustado muchísimo. Pero, por ejemplo, cuando fui al País Vasco, no fue la misma experiencia. Fue un poco más difícil de comprender para mí.
- Pierre : Para ti, los madrileños, la gente de Madrid, hablan claro.
- Michelle : Sí, para mí es más sencillo comprender a la gente de Madrid.
- Pierre: Yo diría que sí, pero que a veces hablan bastante rápido.
- Michelle : Tal vez sí. Bueno, en realidad, yo también hablo rápido, entonces tal vez por eso no me doy cuenta. Entonces, ya que a Pierre le gusta, o le parece más fácil comprender a las personas de Cataluña, vamos a escuchar un pequeño extracto de alguien que viene de esta zona.
- Catalán 1 : Y eso de Barcelona, pues todo.
- Catalán 2 : Claro, es nuestra ciudad.
- Catalán 1 : Hemos nacido aquí, en una ciudad aquí. Pues aquí todo nos gusta como Barcelona y nada.
- Pierre : Bueno, ¿qué les pareció el acento de Cataluña, el acento español de la gente de Cataluña? Y ahora, vamos a escuchar otro extracto, con alguien de Madrid, de la capital de España.
- Madrileña : Simplemente la palabra “Madrid” en los madrileños, que por ejemplo a ninguno le he oído pronunciarlo como con la “D” final. Pronunciamos “Madrid” terminado en “Z” y no se termina en “D”.
- Michelle : Bueno, ahora después que escuchamos estos extractos y que hemos conversado un poquito de nuestras preferencias, también hay que decir que no existe en realidad un acento específico, porque en cada país igual, hay regiones y cada región tiene su forma particular de hablar. Entonces solo queríamos comentarles, para nosotros desde nuestro punto de vista, cuál es el idioma que se nos hace un poquito más fácil, o la forma de expresión que se nos hace más fácil comprender.
- Pierre : Sí, es importante saber que no hay un solo acento colombiano, no es un solo acento mexicano. Según cada región, habrá varios acentos, y es muy importante saber esto. Para terminar, les queríamos comentar que hay otro episodio del podcast, sobre otro tema que está vinculado con este tema, que es: ¿Cuál es para nosotros el peor acento, el acento más difícil de entender, al contrario? Entonces vamos a dejar el enlace del otro episodio, para que puedan escucharlo, sobre ahora cuál es el más difícil, ya que hemos visto cuál es el más fácil de entender.
- Michelle: Y no se olviden de dejarnos su calificación y sus reseñas, porque esas estrellitas nos ayudan a seguir trabajando y a seguir creando contenido para ustedes.
- Pierre : [en francés]
Y bueno Michelle, muchas gracias por este pequeño debate. - Michelle : Claro que sí, yo también estoy muy contenta y siempre invitándolos a que no se olviden de escucharnos, porque estamos haciendo este podcast con mucho cariño y con mucha ilusión.
- Pierre: Sí, y nos vemos en un próximo episodio.
- Michelle : Así es, hasta la próxima.
- Pierre : Y ¡pura vida!
Le vocabulaire essentiel de cet épisode
Le vocabulaire de l’épisode
Pas besoin de tout retenir d’un coup ! Ce schéma rassemble les mots essentiels de l’épisode pour t’aider à les mémoriser plus facilement 👍 :

Les expressions à retenir
Après le vocabulaire, place aux expressions ! Voici un petit résumé des tournures les plus utiles de l’épisode pour t’aider à parler un espagnol plus naturel 💬 :

Quiz : as-tu bien compris ?
Tu penses avoir tout compris ? C’est le moment de le vérifier ! 🤓
Réponds à ces 10 questions à choix multiple et teste ta compréhension de l’épisode. 💡
Et pour toi 🫵, quel est l’accent espagnol le plus facile à comprendre ?
Dis-nous en commentaire 💬 quel est ton accent préféré et explique pourquoi. Tu peux utiliser des expressions entendues dans le podcast, comme « Para mí… », « Me parece que… » ou « Yo diría que… ».
🙋🏻♀️ A mí me encanta el acento venezolano, me parece que es muy neutro y diría que los venezolanos no hablan tan rápido.
¡Chao, nos vemos!
Manon
